Публикуется
впервые
с издания 1892 г.
Оцифровка и адаптация
к современной орфографии
выполнена
Н.Г.Зиновиным
в
2015 г.
Нумерация страниц
соответствует оригиналу.
|
(продолжение)
Из мрака тяжкого забвенья,
Творенья древних мудрецов,
Угасших с веком просвещенья...
Природа говорила им,
Не поднимая покрывала,
И их глаголам золотым
И Рим, и Греция внимала.
О, незабвенные века,
Давно сокрыла вас в могиле
Седого времени рука!
Италии руины были
Тогда свежи, и ветерок,
Над ними тихо пролетая,
Найти священный пламень мог
В твоей груди, земля родная!
Тогда твой пепел не остыл,
О, враг судьбы непобедимый,
К кому геенны сумрак был
Нежнее родины любимой!
Геенна!.. Жребий наш страшней
Ее негаснущих огней
И лютых мук. Тогда звучали
И струны нежные твои,
Несчастный мученик любви!
Да, песнь Италии в печали
И тяжкой скорби родилась;
Но сердца жгущее мученье
Сносней немого усыпленья, –
Счастлив, кто слезы льет! А нас
Тоска холодная сжимает,
У колыбели нас встречает
Ничтожество и, в смертный час,
В могильный сумрак провожает.
В беседе звезд, среди морей,
Ты проводило жизнь в то время,
Бесстрашных Лигурийцев племя!
Там, где глубокий шум зыбей,
В часы вечернего молчанья,
Из бездны льется голубой,
Встречало сумрак ты ночной
(продолжение на следующей странице) |