Публикуется
впервые
с издания 1892 г.
Оцифровка и адаптация
к современной орфографии
выполнена
Н.Г.Зиновиным
в
2015 г.
Нумерация страниц
соответствует оригиналу.
|
(продолжение)
XX
Когда вся жизнь светло и неизменно
Текла, как метр аттических стихов,
Полна любви и неги вдохновенной,
Высоких дум и сладострастных слов,
Когда святым восторгом упоенный
И мир людей, и ясный мир богов
Покорною склонялся головою
Пред гордою царицей – Красотою!
XXI
Согретые лучей ее огнем,
Немой металл и мрамор оживали,
Из грубых масс под творческим резцом
Толпы богов прелестных восставали,
И племена с потупленным челом
Пред ликом их хваленья воссылали;
Но, красота, в богах, везде, во всем
Лишь ты была единым божеством!
XXII
Феб – Аполлон, теперь с любовью страстной
Твой яркий луч на древний край чудес
Сиянье льет роскошное напрасно:
Как прежде, там шумит лавровый лес,
Цветут поля и небо также ясно;
Но светлый дух поэзии исчез,
Упали школ и храмов колоннады,
Глубокий мрак в святилищах Эллады.
XXIII
Но песни, вдохновенные тобой,
Сквозь даль веков еще звучат для мира:
Внимаем мы с восторженной душой
Божественным гекзаметрам Омира;
Нетленною и юной красотой
Чарует нас классическая лира…
О, что̀ ей смерть, что̀ времени полет, –
Бессмертный дух природы в ней живет!
(продолжение на следующей странице) |